Littérature mauricienne : Le créole mauricien
Les expériences culturelles que nous prenons tant de plaisir à façonner sont le fruit d'un patient travail de recherche. Pendant des mois, nous explorons les ruelles d'un lieu, nous prenons le temps de la rencontre, nous nous asseyons autour d'un verre de sirop trop sucré et nous écoutons joyeusement nos compagnons nous raconter leur vie. Comme des petites fourmis nous assemblons petit à petit toutes les informations et les histoires de vie, qui deviendront le socle de nos visites guidées.
Pour nourrir notre pensée et étoffer nos contenus, nous lisons aussi beaucoup.
Des ouvrages historiques, sociologiques, ou anthropologiques sur l'Ile Maurice. Des romans écrits par des auteurs mauriciens bien sûr. Des recueils de poèmes. Des rapports oubliés au fond de tiroirs obscurs. Des dissertations de fin d'année d'étudiants à l'université de Maurice. Oui, les rayons de notre bibliothèque sont très variés !
Nous avons eu envie de partager avec vous ces ouvrages sur l'Ile Maurice que nous lisons. Nos livres de chevet ou les nouveautés qui nous ont plu et que nous aimerions vous faire découvrir à votre tour.
Une petite bibliothèque virtuelle.
Diksioner Morisien
Arnaud Carpooran. Editions Le Printemps, 2009. KM
Le premier dictionnaire monolingue de Créole Mauricien.
Des îles, des hommes, des langues - Langues créoles, cultures créoles
Robert Chaudenson. L'Harmattan, 1992. FR
Créolisation linguistique. Créolisation culturelle. Depuis plus de vingt ans, les études et les connaissances sur les langues créoles ont considérablement progressé ; on est désormais en mesure de proposer des schémas cohérents et valides de la créolisation linguistique, même si subsistent quelques tendances aberrantes davantage fondées sur des idéologies que sur des approches scientifiques. Le savoir ainsi constitué est-il extrapolable à l'analyse des systèmes culturels créoles (musique, cuisine, médecine populaire, magie, traditions orales, etc.) ? Quoique la description des cultures créoles soit infiniment moins avancée que celle des langues, on peut néanmoins faire le point des connaissances dans les divers domaines et proposer quelques modes d'analyse et d'interprétation.
Sirandann, sanpek - Zistwar an kreol : Baissac's l888 collection
Ledikasyon pu Traver, 1990. KM/EN
28 hundred-year-old folk stories in Kreol with English translation alongside.
Gaspar: anba lonbraz bwadoliv
Francois Patrick Jean-Louis. CSU Edision, 2018. KM
Roman en créole mauricien, primé lors du Konkour Literer Creole Speaking Union en mars 2018. Il traite de la vie à l'ile Rodrigues, de la culture et des traditions.
Cliquez sur les titres pour voir s'ils sont disponibles en ligne. Ou achetez-les directement en librairie.
